І в політиці не було спокою, чекали кращого ніж за Польщі, але кращого не було. Почалися арешти, переслідування. Вивезли на Сибір кілька родин: Зюлковського Захарія, Дутку і ще пару родин, яких поляки пересилили до нас з Польщі. Поділили панську землю, і мамі дісталося кілька сотих. Але земля була глиняна і в дощ не доступна – не було доброї дороги. Мама подала тата на суд, і суд присудив платити аліменти. А тим часом я часто хворіла, то скарлатина, то запалення легенів, то кір і всякі інші дитячі хвороби, а лікарів не було, тільки одна полька що знала медицину – пані Малярска. За все мама платила працею, бо грошей у неї не було.
Тим часом насувалася війна з німцями. Того дня пам’ятаю була неділя , ясний сонячний день. В хаті баба із сусідкою про щось говорили. Я вийшла на двір випустити курки, які понеслися в ящику (ми мали дві курки, на більше не мали, де тримати і чим годувати). Нараз дуже загриміло – один раз а потім другий. Я побігла до хати і кажу бабі: „ Бабо, заженіть квочку, бо гримить – буде дощ!” Хоч небо було ясне – ні хмаринки, ніякої грози не передбачалось. Скоро прийшла мама і сказала, що чула в селі – війна! То не був грім, а бомбили. З того дня люди стали дуже обережні. Ішов 1941 рік.
В той час мене заболіла ліва нога, і мама повезла мене в Рогатин до лікаря. Лікар сказав, що має бути нарив в пасі – приписав мазь і якусь водичку. Мені трохи допомогло, але не на довго. За якийсь час мені стало гірше, і я не могла вставати з постелі. Ми далі жили в тій пекарнинці. Мама десь пішла, і я плакала, лежала самотня. Хтось нарешті маму знайшов, і вона взяла мене на руки, занесла до хати, де колись жив поляк Шнайдер. Він помер, а його жінка виїхала в Польщу. Дітей не було в них. Будинок стояв порожній.
На нашій вулиці було сім господарів, перші від сільради Кравець Пелагії, другий - Шнайдер, третій – Закутинський Григорій, згори – Гринько, по горішнім боці – Сов’як Василь. А потім мій дід – Задерецький Василь і його брат Семен. Одне подвір’я , але розділене парканом, а хати під одним накриттям (їх називали Кирилові). А сьома хата остання – Дума Василь.
І от мене мама занесла до Шнайдера до хати, а там, виявилося, лежали наші партизани-повстанці ранені. І мене там положили, тільки на кухні.
Лікував мене лікар Роман , але сам він був жид і лікував партизанів. Був розумний, і скоро я встала на ноги. Одного дня в село приїхали фойдойчери. Я забула написати, що до нас вже прийшли німці. Вони прийшли якось до нас непомітно (може мені так здається), але я не пам’ятаю, щоби були в селі якісь бої.
Тільки пам’ятаю, як ішли більшовики по нашій дорозі – болотом, тихо і спокійно . Люди казали, що вони відступають.
А.Бойко 2009




8 коментарів
Потік коментарів для цього запису
22.06.2011 at 08:51
chorna_kiwka
Мені здається, що саме таким повинен бути сьогоднішіній день -днем спогадів від тих, хто памятає цю війну. Для того, аби ми розуміли, що таке не повинно повторитись, а та історія, яка написаннна в розмальованних книжках є історією справжніх простих людей.
30.01.2012 at 12:58
Ukraine: The Story of Anna Boiko’s Life · Global Voices
[...] is how Anna describes [uk] the life of the village with World War II looming on the horizon: The things in politics were [...]
01.02.2012 at 19:04
Ukraine: Historien om Anna Boikos liv · Global Voices på dansk
[...] beskriver [uk] Anna livet i landsbyen, mens 2. verdenskrig lurer i horisonten: The things in politics were [...]
08.02.2012 at 13:47
أوكرانيا: قصة حياة انا بويكو · Global Voices الأصوات العالمية
[...] وصفت انا حياة القرية عندما بدت الحرب العالمية الثانية تلوح [...]
09.02.2012 at 00:43
Ucrânia: A História de Vida de Anna Boiko · Global Voices em Português
[...] assim que Anna descreve [uk] a vida do vilarejo com a Segunda Guerra Mundial entrando no panorama: As coisas na política [...]
09.02.2012 at 09:53
ウクライナ:アンナ・ボイコが歩んだ人生のストーリー · Global Voices 日本語
[...] 以下はアンナの思い出ばなしの一部で、第二次大戦が間近に迫ったころの村の様子が語られている[uk]。 統治の仕方も試行錯誤で、みんなポーランドの時代より良くなるって思っていたんだけどね。実際は良くならなかった。逮捕されたり裁判にかけられたりする人が出始めてね。シベリアへ移住させられた家もあったんだよ。Zakhariy家、Zliukovsky家、Dutka家もそうだった。そしてそれより少しだけ多くの人たちがポーランドから移住してきた。地主の土地が分割されてね、わたしの母も数百平方メートルの土地をもらったんだよ。でも泥状の土地だったし、雨が降ると近づくこともできなかった。当時はまともな道がなかったからね。 [...]
25.02.2012 at 12:49
Ukraina: Historia życia Anny Boiko · Global Voices po polsku
[...] poniższy sposób Anna opisuje [uk]życie we wiosce podczas zbliżającej się II wojny światowej: Sprawy w polityce również [...]
01.03.2012 at 11:48
статтю “The Story of Anna Boiko’s Life” переклали 10-ма мовами | Новини-News
[...] is how Anna describes [uk] the life of the village with World War II looming on the horizon: The things in politics were [...]